Zephaniah 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขณะนั้น​เรา​จะ​กลับ​ไป​ยัง​ชน​เมือง​อัน​มี​วาจา​สุภาพ, เพื่อ​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ได้​สรรเสริญ​อ้อนวอน​ถึง​พระ​นาม​ของ​พระ​ยะ​โฮ​วา, แล​พร้อมใจ​กัน​ปรนนิบัติ​พระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​ใน​เวลานั้น เรา​จะ​ทำให้​คำพูด​ของ​ผู้คน​บริสุทธิ์ เพื่อ​ว่า​พวกเขา​ทุกคน​จะ​ได้​ออกชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์ และ​พวกเขา​จะ​ได้​เคียงบ่า​เคียงไหล่​กัน​รับใช้​พระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ในเวลานั้น เราจะเปลี่ยนริมฝีปากของประชากรทั้งหลาย ให้เป็นริมฝีปากที่บริสุทธิ์ เพื่อว่าทุกคนจะร้องทูลออกพระนามพระยาห์เวห์ และปรนนิบัติพระองค์เป็นใจเดียวกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แล้วเราจะชำระริมฝีปากของชนชาติทั้งหลาย เพื่อพวกเขาทั้งปวงจะร้องทูลพระนามพระยาห์เวห์ และเคียงบ่าเคียงไหล่กันปรนนิบัติพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เออ ในคราวนั้น เราจะเปลี่ยนริมฝีปากของชนชาติทั้งหลาย ให้เป็นริมฝีปากบริสุทธิ์ เพื่อว่าทุกคนจะร้องทูลออกพระนามพระเจ้า และปรนนิบัติพระองค์เป็นใจเดียวกัน
Thai KJV 2003
ในคราวนั้น เราจะให้ประชาชนนั้นหันไปใช้ภาษาบริสุทธิ์ เพื่อว่าทุกคนจะร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัติพระองค์เป็นใจเดียวกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ใน​เวลา​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​คำ​พูด ของ​ประชาชน​บริสุทธิ์ เพื่อ​พวก​เขา​ทุก​คน​จะ​ออก​พระ​นาม​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ร่วม​กัน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เรา​จะ​ชำระ​ริมฝีปาก​ของ​ชนชาติ​ทั้งหลาย เพื่อ​ทุก​คน​จะ​ร้อง​เรียก​นาม​พระยาห์เวห์ และ​จะ​เคียง​บ่า​เคียง​ไหล่​กัน​รับใช้​พระองค์
Thai Tok
ใน คราว นั้น เรา จะ ให้ ประชาชน นั้น หัน ไป ใช้ ภาษา บริสุทธิ์ เพื่อ ว่า ทุก คน จะ ร้อง ทูล ออก พระ นาม พระ เยโฮวาห์ และ ปรนนิบัติ พระองค์ เป็นใจ เดียวกัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ในคราวนั้น เราจะให้ประชาชนนั้นหันไปใช้ภาษาบริสุทธิ์ เพื่อว่าทุกคนจะร้องทูลออกพระนามพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัตพระองค์เป็นใจเดียวกัน