1 Kings 19:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kanyang iniwan ang mga baka, patakbong sumunod kay Elias, at sinabi, "Hayaan mong hagkan ko ang aking ama at aking ina, pagkatapos ay susunod ako sa iyo." At sinabi niya sa kanya, "Bumalik ka uli, sapagkat ano bang ginawa ko sa iyo?"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Iniwan ni Eliseo ang mga baka at hinabol si Elias. Sinabi ni Eliseo, “Hahalik po muna ako sa aking amaʼt ina bilang pamamaalam at saka po ako sasama sa inyo.” Sumagot si Elias, “Sige, pero huwag mong kalimutan ang ginawa ko sa iyo.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At kaniyang iniwan ang mga baka, at tumakbong sinundan si Elias, at sinabi, Isinasamo ko sa iyo na pahagkan mo sa akin ang aking ama at aking ina, at susunod nga ako sa iyo. At sinabi niya sa kaniya, Bumalik ka uli; sapagkat ano ang ginawa ko sa iyo?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Iniwan naman ni Eliseo ang mga toro, humabol kay Elias at nakiusap, “Magpapaalam po muna ako sa aking ama't ina, at pagkatapos ay sasama na ako sa inyo.” Sumagot naman si Elias, “Sige, umuwi ka muna.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Iniwan naman ni Eliseo ang mga toro, humabol kay Elias at nakiusap, “Magpapaalam po muna ako sa aking ama't ina, at pagkatapos ay sasama na ako sa inyo.” Sumagot naman si Elias, “Sige, umuwi ka muna.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Iniwan naman ni Eliseo ang mga toro, humabol kay Elias at nakiusap, “Magpapaalam po muna ako sa aking ama't ina, at pagkatapos ay sasama na ako sa inyo.” Sumagot naman si Elias, “Sige, umuwi ka muna.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At kaniyang iniwan ang mga baka, at tumakbong sinundan si Elias, at sinabi, Isinasamo ko sa iyo na pahagkan mo sa akin ang aking ama at aking ina, at susunod nga ako sa iyo. At sinabi niya sa kaniya, Bumalik ka uli; sapagka't ano ang ginawa ko sa iyo?