1 Kings 19:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang anghel ng PANGINOON ay nagbalik sa ikalawang pagkakataon, at kinalabit siya, at sinabi, "Bumangon ka at kumain; kung hindi, ang paglalakbay ay magiging napakahirap para sa iyo."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Muling bumalik ang anghel ng Panginoon, kinalabit si Elias at sinabi, “Bumangon ka at kumain, dahil malayo pa ang iyong lalakbayin.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ang anghel ng Panginoon ay nagbalik na ikalawa, at kinalabit siya, at sinabi, Ikaw ay bumangon at kumain; sapagkat ang paglalakbay ay totoong malayo sa ganang iyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngunit bumalik ang anghel ni Yahweh, ginising siya muli at sinabi, “Bumangon ka at kumain. Napakahaba pa ng lalakarin mo.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngunit bumalik ang anghel ni Yahweh, ginising siya muli at sinabi, “Bumangon ka at kumain. Napakahaba pa ng lalakarin mo.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngunit bumalik ang anghel ni Yahweh, ginising siya muli at sinabi, “Bumangon ka at kumain. Napakahaba pa ng lalakarin mo.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ang anghel ng Panginoon ay nagbalik na ikalawa, at kinalabit siya, at sinabi, Ikaw ay bumangon at kumain; sapagka't ang paglalakbay ay totoong malayo sa ganang iyo.