1 Kings 2:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Si Benaya ay pumunta sa Tolda ng PANGINOON, at nagsabi sa kanya, "Ganito ang sabi ng hari, 'Lumabas ka.'" At kanyang sinabi, "Hindi. Dito ako mamamatay." Muling ipinaabot ni Benaya sa hari ang salita, na sinasabi, "Ganito ang sinabi ni Joab, at ganito ang isinagot sa akin."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya pumunta si Benaya sa tolda ng Panginoon at sinabihan si Joab, “Lumabas ka, sabi ng hari!” Pero sumagot si Joab, “Hindi ako lalabas; dito ako mamamatay!” Bumalik si Benaya sa hari at sinabi ang sagot ni Joab.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At si Benaia ay naparoon sa Tolda ng Panginoon, at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng hari, Lumabas ka. At kaniyang sinabi, Hindi; kundi akoy mamamatay rito, At dinala ni Benaia sa hari ang salita uli, na sinasabi, Ganito ang sinabi ni Joab, at ganito ang isinagot sa akin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pumunta nga si Benaias sa Tolda ni Yahweh at tinawag si Joab, “Iniuutos ng hari na lumabas ka riyan.” Ngunit sumagot si Joab; “Hindi ako lalabas dito; dito ako mamamatay.” At sinabi ni Benaias sa hari ang sagot ni Joab.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pumunta nga si Benaias sa Tolda ni Yahweh at tinawag si Joab, “Iniuutos ng hari na lumabas ka riyan.” Ngunit sumagot si Joab; “Hindi ako lalabas dito; dito ako mamamatay.” At sinabi ni Benaias sa hari ang sagot ni Joab.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pumunta nga si Benaias sa Tolda ni Yahweh at tinawag si Joab, “Iniuutos ng hari na lumabas ka riyan.” Ngunit sumagot si Joab; “Hindi ako lalabas dito; dito ako mamamatay.” At sinabi ni Benaias sa hari ang sagot ni Joab.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At si Benaia ay naparoon sa Tolda ng Panginoon, at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng hari, Lumabas ka. At kaniyang sinabi, Hindi; kundi ako'y mamamatay rito, At dinala ni Benaia sa hari ang salita uli, na sinasabi, Ganito ang sinabi ni Joab, at ganito ang isinagot sa akin.