1 Samuel 10:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kaya't muli nilang itinanong sa PANGINOON, "May lalaki pa bang pupunta rito?" At ang PANGINOON ay sumagot, "Tingnan mo, siya'y nagtago sa mga dala-dalahan."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya tinanong nila ang Panginoon, “Nasaan po siya?” Sumagot ang Panginoon, “Nandito siya. Nagtatago siya sa bunton ng mga bagahe.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kayat kanilang itinanong uli sa Panginoon, May lalake pa bang paririto? At ang Panginoon ay sumagot, Narito siyay nagtago sa mga kasangkapan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Dahil dito, itinanong nila kay Yahweh, “Pupunta po kaya siya rito?” Sumagot si Yahweh, “Naroon siya sa bunton ng mga dala-dalahan at nagtatago.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Dahil dito, itinanong nila kay Yahweh, “Pupunta po kaya siya rito?” Sumagot si Yahweh, “Naroon siya sa bunton ng mga dala-dalahan at nagtatago.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Dahil dito, itinanong nila kay Yahweh, “Pupunta po kaya siya rito?” Sumagot si Yahweh, “Naroon siya sa bunton ng mga dala-dalahan at nagtatago.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kaya't kanilang itinanong uli sa Panginoon, May lalake pa bang paririto? At ang Panginoon ay sumagot, Narito siya'y nagtago sa mga kasangkapan.