1 Samuel 18:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Iniisip ni Saul, "Ibibigay ko si Mical sa kanya upang siya'y maging bitag sa kanya, at upang ang kamay ng mga Filisteo ay maging laban sa kanya." Kaya't muling sinabi ni Saul kay David, "Ikaw ay magiging manugang ko sa araw na ito."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi ni Saul sa kanyang sarili, “Ipakakasal ko si Mical kay David, at gagawin ko siyang pain para mapatay ng mga Filisteo si David.” Kaya sinabi niya kay David, “May pagkakataon ka pa para maging manugang ko.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sinabi ni Saul, Aking ibibigay sa kaniya siya, upang siyay maging silo sa kaniya, at upang ang kamay ng mga Filisteo ay maging laban sa kaniya. Kayat sinabing ikalawa ni Saul kay David: Ikaw ay magiging aking manugang sa araw na ito.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa loob-loob niya, “Si Mical ang gagamitin ko upang maipapatay ko si David sa mga Filisteo.” Kaya't muli niyang sinabi kay David, “Ngayo'y talagang magiging manugang na kita.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa loob-loob niya, “Si Mical ang gagamitin ko upang maipapatay ko si David sa mga Filisteo.” Kaya't muli niyang sinabi kay David, “Ngayo'y talagang magiging manugang na kita.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa loob-loob niya, “Si Mical ang gagamitin ko upang maipapatay ko si David sa mga Filisteo.” Kaya't muli niyang sinabi kay David, “Ngayo'y talagang magiging manugang na kita.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sinabi ni Saul, Aking ibibigay sa kaniya siya, upang siya'y maging silo sa kaniya, at upang ang kamay ng mga Filisteo ay maging laban sa kaniya. Kaya't sinabing ikalawa ni Saul kay David: Ikaw ay magiging aking manugang sa araw na ito.