1 Samuel 20:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Umupo ang hari sa kanyang upuan gaya nang kinaugalian niya, sa upuang nasa tabi ng dingding. Umupo sa tapat si Jonathan, samantalang nakaupo si Abner sa tabi ni Saul, ngunit sa upuan ni David ay walang nakaupo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Doon siya umupo sa dati niyang inuupuan sa tabi ng dingding. Si Jonatan naman ay naupo sa tapat niya at si Abner sa tabi niya. Pero bakante ang upuan ni David.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At umupo ang hari sa kaniyang upuan na gaya ng kinaugalian niya sa makatuwid bagay sa upuang nasa siping ng dinding; at tumayo si Jonathan, at umupo si Abner sa siping ni Saul; ngunit sa upuan ni David ay walang nakaupo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
sa dati niyang upuan, sa tabi ng dingding. Katapat niya si Jonatan at katabi naman si Abner, ngunit si David ay wala sa kanyang upuan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
sa dati niyang upuan, sa tabi ng dingding. Katapat niya si Jonatan at katabi naman si Abner, ngunit si David ay wala sa kanyang upuan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
sa dati niyang upuan, sa tabi ng dingding. Katapat niya si Jonatan at katabi naman si Abner, ngunit si David ay wala sa kanyang upuan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At umupo ang hari sa kaniyang upuan na gaya ng kinaugalian niya sa makatuwid baga'y sa upuang nasa siping ng dinding; at tumayo si Jonathan, at umupo si Abner sa siping ni Saul; nguni't sa upuan ni David ay walang nakaupo.