1 Samuel 9:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
At sa pagbubukang-liwayway, tinawag ni Samuel si Saul sa bubungan, "Bangon, upang mapahayo na kita." Si Saul ay bumangon at kapwa sila lumabas ni Samuel.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
at doon natulog si Saul. Kinaumagahan, tinawag ni Samuel si Saul kung saan siya natulog, “Bangon na! Maghanda ka na, dahil pauuwiin na kita.” Nang makapaghanda na si Saul, sabay silang lumabas ng bahay ni Samuel.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At silay bumangong maaga: at nangyari sa pagbubukang liwayway, na tinawag ni Samuel si Saul sa bubungan, na sinasabi, Bangon, upang mapagpaalam kita. At si Saul ay bumangon, at lumabas kapuwa sila, siya at si Samuel.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kinabukasan ng madaling araw, nilapitan siya ni Samuel at ginising, “Bangon na at nang makalakad na kayo.” Bumangon nga si Saul at silang dalawa ni Samuel ay lumabas sa lansangan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kinabukasan ng madaling araw, nilapitan siya ni Samuel at ginising, “Bangon na at nang makalakad na kayo.” Bumangon nga si Saul at silang dalawa ni Samuel ay lumabas sa lansangan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kinabukasan ng madaling araw, nilapitan siya ni Samuel at ginising, “Bangon na at nang makalakad na kayo.” Bumangon nga si Saul at silang dalawa ni Samuel ay lumabas sa lansangan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sila'y bumangong maaga: at nangyari sa pagbubukang liwayway, na tinawag ni Samuel si Saul sa bubungan, na sinasabi, Bangon, upang mapagpaalam kita. At si Saul ay bumangon, at lumabas kapuwa sila, siya at si Samuel.