2 Chronicles 18:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
At pagdating niya sa hari, sinabi ng hari sa kanya, "Micaya, hahayo ba kami sa Ramot-gilead upang lumaban, o magpipigil ba ako?" At siya'y sumagot, "Umahon ka at magtagumpay, sila'y ibibigay sa inyong kamay."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pagdating ni Micaya kay Haring Ahab, nagtanong ang hari sa kanya, “Micaya, lulusubin ba namin ang Ramot Gilead o hindi?” Sumagot si Micaya, “Lusubin nʼyo at magtatagumpay kayo, dahil ibibigay ito sa inyo.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nang siyay dumating sa hari, sinabi ng hari sa kaniya, Micheas, magsisiyaon ba kami sa Ramoth-galaad upang makipagbaka, o uurong ako? At sinabi niya, Magsiyaon kayo at magsiginhawa nawa; at silay mangabibigay sa inyong kamay.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pagdating ni Micaias, tinanong siya ng hari, “Dapat ba o hindi dapat na salakayin namin ang Ramot-gilead?” Ang tugon niya, “Humayo kayo at magtagumpay. Tiyak na ibibigay sila ni Yahweh sa inyong mga kamay.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pagdating ni Micaias, tinanong siya ng hari, “Dapat ba o hindi dapat na salakayin namin ang Ramot-gilead?” Ang tugon niya, “Humayo kayo at magtagumpay. Tiyak na ibibigay sila ni Yahweh sa inyong mga kamay.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pagdating ni Micaias, tinanong siya ng hari, “Dapat ba o hindi dapat na salakayin namin ang Ramot-gilead?” Ang tugon niya, “Humayo kayo at magtagumpay. Tiyak na ibibigay sila ni Yahweh sa inyong mga kamay.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nang siya'y dumating sa hari, sinabi ng hari sa kaniya, Micheas, magsisiyaon ba kami sa Ramoth-galaad upang makipagbaka, o uurong ako? At sinabi niya, Magsiyaon kayo at magsiginhawa nawa; at sila'y mangabibigay sa inyong kamay.