2 Kings 19:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ito ang salita na sinabi ng PANGINOON tungkol sa kanya: "Hinahamak ka niya, kinukutya ka niya — ikaw na anak na babaing birhen ng Zion; iniiling niya ang kanyang ulo sa likuran mo — ikaw na anak na babae ng Jerusalem.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ito ang sinabi ko laban sa kanya: ‘Pinagtatawanan at iniinsulto ka ng mga naninirahan sa Zion, ang lungsod ng Jerusalem. Umiiling-iling sila sa paghamak sa iyo habang nakatalikod ka.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ito ang salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa kaniya. Niwalang kabuluhan ka ng anak na dalaga ng Sion at tinatawanan ka, ang anak na babae ng Jerusalem ay iginalaw ang kaniyang ulo sa iyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ito naman ang sinasabi ni Yahweh tungkol kay Senaquerib: ‘Pinagtatawanan ka, Senaquerib, ng anak ng Zion; kinukutya ka at nililibak! Inaalipusta ka ng lunsod ng Jerusalem.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ito naman ang sinasabi ni Yahweh tungkol kay Senaquerib: ‘Pinagtatawanan ka, Senaquerib, ng anak ng Zion; kinukutya ka at nililibak! Inaalipusta ka ng lunsod ng Jerusalem.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ito naman ang sinasabi ni Yahweh tungkol kay Senaquerib: ‘Pinagtatawanan ka, Senaquerib, ng anak ng Zion; kinukutya ka at nililibak! Inaalipusta ka ng lunsod ng Jerusalem.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ito ang salita na sinalita ng Panginoon tungkol sa kaniya. Niwalang kabuluhan ka ng anak na dalaga ng Sion at tinatawanan ka, ang anak na babae ng Jerusalem ay iginalaw ang kaniyang ulo sa iyo.