2 Kings 19:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Sino ang iyong hinamak at kinutya? Laban kanino mo itinaas ang iyong tinig at may kapalaluang itinaas ang iyong mga mata? Laban sa Banal ng Israel!
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sino ba ang hinahamak at nilalapastangan mo? Sino ang pinagtataasan mo ng boses at pinagyayabangan mo? Hindi baʼt ako, ang Banal na Dios ng Israel?
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sino ang iyong pinulaan at tinungayaw? at laban kanino itinaas mo ang iyong tinig at ipinandilat mo ang iyong mga mata ng mataas? sa makatuwid bagay laban sa Isang Banal ng Israel.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“‘Sino ba ang iyong nilalait at pinagtatawanan, at hinahamak ng iyong pagsigaw? Hindi mo na ako iginalang, ang Banal na Diyos ng Israel!
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“‘Sino ba ang iyong nilalait at pinagtatawanan, at hinahamak ng iyong pagsigaw? Hindi mo na ako iginalang, ang Banal na Diyos ng Israel!
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“‘Sino ba ang iyong nilalait at pinagtatawanan, at hinahamak ng iyong pagsigaw? Hindi mo na ako iginalang, ang Banal na Diyos ng Israel!
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sino ang iyong pinulaan at tinungayaw? at laban kanino itinaas mo ang iyong tinig at ipinandilat mo ang iyong mga mata ng mataas? sa makatuwid baga'y laban sa Isang Banal ng Israel.