2 Kings 4:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At sinabi ng ina ng bata, "Habang buhay ang PANGINOON, at ikaw ay nabubuhay, hindi kita iiwan." Kaya't siya'y tumindig at sumunod sa kanya.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pero sinabi ng ina ng bata kay Eliseo, “Sumusumpa ako sa buhay na Panginoon at sa inyo na hindi po ako uuwi kung hindi ko kayo kasama.” Kaya sumama sa kanya si Eliseo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sinabi ng ina ng bata, Buhay ang Panginoon, at buhay ang iyong kaluluwa, hindi kita iiwan. At siyay tumindig, at sumunod sa kaniya.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi ng Sunamita, “Saksi si Yahweh, ang Diyos na buháy, at hangga't buháy ka, hindi ako aalis nang hindi ka kasama.” Pagkasabi nito'y lumakad siyang papalabas ng bahay. Kaya, tumindig na si Eliseo at sumunod sa kanya.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi ng Sunamita, “Saksi si Yahweh, ang Diyos na buháy, at hangga't buháy ka, hindi ako aalis nang hindi ka kasama.” Pagkasabi nito'y lumakad siyang papalabas ng bahay. Kaya, tumindig na si Eliseo at sumunod sa kanya.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi ng Sunamita, “Saksi si Yahweh, ang Diyos na buháy, at hangga't buháy ka, hindi ako aalis nang hindi ka kasama.” Pagkasabi nito'y lumakad siyang papalabas ng bahay. Kaya, tumindig na si Eliseo at sumunod sa kanya.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sinabi ng ina ng bata, Buhay ang Panginoon, at buhay ang iyong kaluluwa, hindi kita iiwan. At siya'y tumindig, at sumunod sa kaniya.