2 Samuel 16:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nang dumating si Haring David sa Bahurim, may lumabas na isang lalaki mula sa angkan ng sambahayan ni Saul, na ang pangala'y Shimei, na anak ni Gera. Habang siya'y lumalabas, siya'y patuloy na nagmumura.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang papalapit na si Haring David sa Bahurim, may taong lumabas sa bayang iyon at isinumpa si David. Ang taong ito ay si Shimei na anak ni Gera at kamag-anak ni Saul.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nang dumarating ang hari sa Bahurim, narito, lumalabas na mula rooy isang lalake sa angkan ng sangbahayan ni Saul, na ang pangalay Semei, na anak ni Gera: siyay lumalabas, at manunumpa habang siyay lumalabas.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang papalapit na sa Bahurim si Haring David, isang kamag-anak ni Saul ang lumabas sa lansangan na nagmumura. Ito'y si Simei na anak ni Gera.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang papalapit na sa Bahurim si Haring David, isang kamag-anak ni Saul ang lumabas sa lansangan na nagmumura. Ito'y si Simei na anak ni Gera.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang papalapit na sa Bahurim si Haring David, isang kamag-anak ni Saul ang lumabas sa lansangan na nagmumura. Ito'y si Simei na anak ni Gera.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nang dumarating ang hari sa Bahurim, narito, lumalabas na mula roo'y isang lalake sa angkan ng sangbahayan ni Saul, na ang pangala'y Semei, na anak ni Gera: siya'y lumalabas, at manunumpa habang siya'y lumalabas.