2 Samuel 18:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sinabi ng bantay, "Sa palagay ko'y ang takbo ng nauuna ay gaya ng takbo ni Ahimaaz na anak ni Zadok." At sinabi ng hari, "Siya'y mabuting tao at dumarating na may dalang mabuting balita."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi ng tagapagbantay, “Para pong si Ahimaaz na anak ni Zadok ang unang paparating.” Sinabi ng hari, “Mabuti siyang tao. Magandang balita siguro ang dala niya.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sinabi ng bantay, Inaakala ko na ang takbo ng una ay gaya ng takbo ni Ahimaas na anak ni Sadoc. At sinabi ng hari, Siyay mabuting lalake at napariritong may mabuting balita.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Sa tingin ko'y si Ahimaaz na anak ni Zadok ang nauunang dumarating,” sabi ng bantay. “Mabuting tao 'yan, at magandang balita ang dala niya,” sabi ng hari.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Sa tingin ko'y si Ahimaaz na anak ni Zadok ang nauunang dumarating,” sabi ng bantay. “Mabuting tao 'yan, at magandang balita ang dala niya,” sabi ng hari.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Sa tingin ko'y si Ahimaaz na anak ni Zadok ang nauunang dumarating,” sabi ng bantay. “Mabuting tao 'yan, at magandang balita ang dala niya,” sabi ng hari.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sinabi ng bantay, Inaakala ko na ang takbo ng una ay gaya ng takbo ni Ahimaas na anak ni Sadoc. At sinabi ng hari, Siya'y mabuting lalake at napariritong may mabuting balita.