2 Samuel 19:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sila'y tumawid sa tawiran upang itawid ang sambahayan ng hari, at gawin ang kanyang inaakalang mabuti. At si Shimei na anak ni Gera ay nagpatirapa sa harap ng hari nang siya'y malapit nang tumawid sa Jordan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tinulungan nilang lahat si David at ang sambahayan niya sa pagtawid ng ilog, at sinunod nila ang anumang gustuhin ni David. Nang patawid pa lang ng Ilog ng Jordan si David, nagpatirapa si Shimei sa harapan niya bilang paggalang,
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At may tawiran naman upang tawiran ng sangbahayan ng hari, at gawin ang kaniyang inaakalang mabuti. At si Semei na anak ni Gera ay nagpatirapa sa harap ng hari, nang siyay makatawid sa Jordan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tumawid sila sa ilog upang tulungang makatawid ang sambahayan ng hari at upang gawin ang anumang ipag-utos niya. Nang tatawid na lamang sila sa Jordan, nagpatirapa sa harapan ng hari si Simei.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tumawid sila sa ilog upang tulungang makatawid ang sambahayan ng hari at upang gawin ang anumang ipag-utos niya. Nang tatawid na lamang sila sa Jordan, nagpatirapa sa harapan ng hari si Simei.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tumawid sila sa ilog upang tulungang makatawid ang sambahayan ng hari at upang gawin ang anumang ipag-utos niya. Nang tatawid na lamang sila sa Jordan, nagpatirapa sa harapan ng hari si Simei.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At may tawiran naman upang tawiran ng sangbahayan ng hari, at gawin ang kaniyang inaakalang mabuti. At si Semei na anak ni Gera ay nagpatirapa sa harap ng hari, nang siya'y makatawid sa Jordan.