2 Samuel 3:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang iyong mga kamay ay hindi natalian, ang iyong mga paa ay hindi nakagapos; kung paanong nabubuwal ang isang lalaki sa harap ng mas ama ay gayon ka nabuwal," At iniyakan siyang muli ng buong bayan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi iginapos ang mga kamay niya ni ikinadena ang mga paa niya, pero pinatay siya ng masasamang tao.” Muling iniyakan ng mga tao si Abner.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang iyong mga kamay ay hindi nangatatalian, o ang iyong mga paa man ay nangagagapos: Kung paanong nabubuwal ang isang lalake sa harap ng mga anak ng kasamaan ay gayon ka nabuwal. At iniyakan siyang muli ng buong bayan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ikaw naman ay malaya't walang gapos ang mga kamay. Mga paa mo nama'y hindi natatanikalaan, ngunit ikaw ay namatay sa kamay ng mga tampalasan.” Pagkarinig nito'y muling tumangis ang mga tao.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ikaw naman ay malaya't walang gapos ang mga kamay. Mga paa mo nama'y hindi natatanikalaan, ngunit ikaw ay namatay sa kamay ng mga tampalasan.” Pagkarinig nito'y muling tumangis ang mga tao.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ikaw naman ay malaya't walang gapos ang mga kamay. Mga paa mo nama'y hindi natatanikalaan, ngunit ikaw ay namatay sa kamay ng mga tampalasan.” Pagkarinig nito'y muling tumangis ang mga tao.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang iyong mga kamay ay hindi nangatatalian, o ang iyong mga paa man ay nangagagapos: Kung paanong nabubuwal ang isang lalake sa harap ng mga anak ng kasamaan ay gayon ka nabuwal. At iniyakan siyang muli ng buong bayan.