Acts 24:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ako'y may pag-asa sa Diyos, na siya rin namang inaasahan nila, na magkakaroon ng muling pagkabuhay ng mga matuwid at ng mga hindi matuwid.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang pag-asa ko sa Dios ay katulad din ng pag-asa nila, na ang lahat ng tao, mabuti man o masama, ay muli niyang bubuhayin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Na may pagasa sa Dios, na siya rin namang hinihintay nila, na magkakaroon ng pagkabuhay na maguli ng mga ganap at gayon din ng mga di ganap.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tulad nila, sumasampalataya din akong muling bubuhayin ng Diyos ang lahat ng tao, matuwid man o di-matuwid.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tulad nila, sumasampalataya din akong muling bubuhayin ng Diyos ang lahat ng tao, matuwid man o di-matuwid.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tulad nila, umaasa rin akong muling bubuhayin ng Diyos ang lahat ng tao, matuwid man o di-matuwid.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Na may pagasa sa Dios, na siya rin namang hinihintay nila, na magkakaroon ng pagkabuhay na maguli ng mga ganap at gayon din ng mga di ganap.