Acts 25:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sumagot si Festo na si Pablo ay binabantayan sa Cesarea, at siya mismo ay pupunta roon sa lalong madaling panahon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sumagot si Festus, “Doon na lang si Pablo sa bilangguan sa Cesarea. Hindi ako magtatagal dito dahil babalik ako roon.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Gayon may sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siyay paroroon sa lalong madaling panahon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sumagot si Festo, “Si Pablo'y nakabilanggo sa Cesarea at babalik ako roon sa madaling panahon.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sumagot si Festo, “Si Pablo'y nakabilanggo sa Cesarea at babalik ako roon sa madaling panahon.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sumagot si Festo, “Si Pablo'y nakabilanggo sa Cesarea at babalik ako roon sa madaling panahon.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Gayon ma'y sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siya'y paroroon sa lalong madaling panahon.