Acts 27:39 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nang mag-umaga na, hindi nila napansin ang lupa, ngunit nababanaagan nila ang isang look na may baybayin, at sila'y nagbalak na maisadsad doon ang barko.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang mag-umaga na, hindi alam ng mga tripulante kung saang isla kami napadpad, pero may nakita silang isang look na may dalampasigan, kaya nagkasundo sila na doon nila isadsad ang barko.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nang magumaga na, ay hindi nila makilala ang lupain; datapuwat nababanaagan nila ang isang look ng dagat na may baybayin, at silay nangagsangusapan kung kanilang maisasadsad ang daong doon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang mag-umaga na, nakatanaw sila ng lupa, ngunit hindi nila alam kung anong lugar iyon. Napansin nila ang isang dalampasigan, at binalak nilang igawi doon ang barko kung maaari.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang mag-umaga na, nakatanaw sila ng lupa, ngunit hindi nila alam kung anong lugar iyon. Napansin nila ang isang dalampasigan, at binalak nilang igawi doon ang barko kung maaari.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang mag-umaga na, nakatanaw sila ng lupa, ngunit hindi nila alam kung anong lugar iyon. Napansin nila ang isang look na may dalampasigan, at binalak nilang igawi doon ang barko kung maaari.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nang magumaga na, ay hindi nila makilala ang lupain; datapuwa't nababanaagan nila ang isang look ng dagat na may baybayin, at sila'y nangagsangusapan kung kanilang maisasadsad ang daong doon.