Acts 28:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
'Pumaroon ka sa bayang ito, at sabihin mo, tunay na inyong mapapakinggan, ngunit hindi kailanman mauunawaan, tunay na inyong titingnan ngunit hindi ninyo mamamasdan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sapagkat sinabi niya, ‘Puntahan mo ang mga taong ito at sabihin mo sa kanila na kahit makinig sila, hindi sila makakaunawa, at kahit tumingin sila, hindi sila makakakita,
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Na sinasabi, Pumaroon ka sa bayang ito, at sabihin mo, Sa pakikinig ay inyong mapapakinggan, at sa anomang paraay hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraay hindi ninyo mamamalas:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
‘Pumunta ka sa mga taong ito at sabihin mo sa kanila, Makinig man kayo nang makinig ay hindi kayo makakaunawa, at tumingin man kayo nang tumingin ay hindi kayo makakakita.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
‘Pumunta ka sa mga taong ito at sabihin mo sa kanila, Makinig man kayo nang makinig ay hindi kayo makakaunawa, at tumingin man kayo nang tumingin ay hindi kayo makakakita.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
‘Pumunta ka sa mga taong ito at sabihin mo sa kanila, Makikinig kayo nang makikinig ngunit hindi kayo makakaunawa, at titingin kayo nang titingin ngunit hindi kayo makakakita.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Na sinasabi, Pumaroon ka sa bayang ito, at sabihin mo, Sa pakikinig ay inyong mapapakinggan, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mapaguunawa; At sa pagtingin ay inyong makikita, at sa anomang paraa'y hindi ninyo mamamalas: