Amos 3:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ihayag ninyo sa mga muog sa Asdod, at sa mga muog sa lupain ng Ehipto, at inyong sabihin, "Magtipun-tipon kayo sa mga bundok ng Samaria, at inyong masdan ang malaking kaguluhan sa gitna niya, at ang pagpapahirap na nasa gitna niya."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sabihin ninyo sa mga pinunong nakatira sa matitibay na bahagi ng Ashdod at Egipto na magtipon sila sa mga burol sa paligid ng Samaria at tingnan nila ang kaguluhang nangyayari sa lungsod na ito at ang panggigipit sa mga mamamayan nito.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ihayag ninyo sa mga palacio sa Asdod, at sa mga palacio sa lupain ng Egipto, at inyong sabihin, Magpipisan kayo sa mga bundok ng Samaria, at inyong masdan kung anong laking ingay ang nandoon, at kung anong pahirap ang nasa gitna niyaon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ipahayag mo sa mga nakatira sa mga tanggulan ng Asdod, at sa mga tanggulan ng Egipto, “Magtipon kayo sa mga bundok ng Samaria, tingnan ninyo ang malaking kaguluhan doon, maging ang nagaganap na pang-aapi sa lunsod.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ipahayag mo sa mga nakatira sa mga tanggulan ng Asdod, at sa mga tanggulan ng Egipto, “Magtipon kayo sa mga bundok ng Samaria, tingnan ninyo ang malaking kaguluhan doon, maging ang nagaganap na pang-aapi sa lunsod.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ipahayag mo sa mga nakatira sa mga tanggulan ng Asdod, at sa mga tanggulan ng Egipto, “Magtipon kayo sa mga bundok ng Samaria, tingnan ninyo ang malaking kaguluhan doon, maging ang nagaganap na pang-aapi sa lunsod.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ihayag ninyo sa mga palacio sa Asdod, at sa mga palacio sa lupain ng Egipto, at inyong sabihin, Magpipisan kayo sa mga bundok ng Samaria, at inyong masdan kung anong laking ingay ang nandoon, at kung anong pahirap ang nasa gitna niyaon.