Amos 5:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Siya*y bumagsak na, hindi na siya babangon pa, ang birhen ng Israel; siya'y itinakuwil sa kanyang lupain, walang magbangon sa kanya."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang Israel na katulad ng isang babaeng birhen ay nabuwal at hindi na muling makabangon. Pinabayaan siyang nakahandusay sa sarili niyang lupain at walang tumutulong para ibangon siya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang dalaga ng Israel ay nabuwal; siyay hindi na magbabangon pa, siyay nahagis sa kaniyang lupain; walang magbangon sa kaniya.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nabuwal ang Israel at di na makakabangon. Nakahandusay siya at sa kanya'y walang tumutulong.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nabuwal ang Israel at di na makakabangon. Nakahandusay siya at sa kanya'y walang tumutulong.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nabuwal ang Israel at di na makakabangon. Nakahandusay siya at sa kanya'y walang tumutulong.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang dalaga ng Israel ay nabuwal; siya'y hindi na magbabangon pa, siya'y nahagis sa kaniyang lupain; walang magbangon sa kaniya.