Amos 5:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Siya na lumikha ng Pleyades at Orion, at ang gabing malalim ay ginagawang umaga, at pinadidilim ang araw upang maging gabi, na tinatawag ang mga tubig ng dagat, at ibinubuhos ang mga iyon sa ibabaw ng lupa ang PANGINOON ang kanyang pangalan;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang Dios ang lumikha ng grupo ng mga bituing tinatawag na Pleyades at Orion. Siya ang nagpapalipas ng liwanag sa dilim, at ng araw sa gabi. Tinitipon niya ang tubig mula sa karagatan para pumunta sa mga ulap upang muling ibuhos sa lupa sa pamamagitan ng ulan. Panginoon ang kanyang pangalan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Inyong hanapin ang lumikha ng mga Pleyades at ng Orion, at ang lilim ng kamatayan ay pinapaging umaga, pinapagdilim ang araw sa pamamagitan ng gabi; yaong tumatawag sa tubig sa dagat, at nagbubugso ng mga yaon sa ibabaw ng lupa (Panginoon ang siya niyang pangalan);
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nilikha ni Yahweh ang Pleyades at ang Orion. Itinatakda niya ang araw at ang gabi. Tinipon niya ang tubig mula sa karagatan, upang muling ibuhos sa sangkalupaan; Yahweh ang kanyang pangalan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nilikha ni Yahweh ang Pleyades at ang Orion. Itinatakda niya ang araw at ang gabi. Tinipon niya ang tubig mula sa karagatan, upang muling ibuhos sa sangkalupaan; Yahweh ang kanyang pangalan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nilikha ni Yahweh ang Pleyades at ang Orion. Itinatakda niya ang araw at ang gabi. Tinipon niya ang tubig mula sa karagatan, upang muling ibuhos sa sangkalupaan; Yahweh ang kanyang pangalan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Inyong hanapin ang lumikha ng mga Pleyades at ng Orion, at ang lilim ng kamatayan ay pinapaging umaga, pinapagdilim ang araw sa pamamagitan ng gabi; yaong tumatawag sa tubig sa dagat, at nagbubugso ng mga yaon sa ibabaw ng lupa (Panginoon ang siya niyang pangalan);