Amos 9:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Sa araw na iyon ay ibabangon ko ang tabernakulo ni David na bumagsak, at lalagyan ko ng bakod ang mga sira niyon; at ibabangon ko ang mga guho niyon,' at muli kong itatayo na gaya ng mga araw nang una;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Darating ang araw na muli kong itatayo ang kaharian ni David na tulad sa kubong nawasak. Aayusin ko ito sa kanyang pagkakagiba at itatayong muli kagaya noong una,
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sa araw na yaon ay ibabangon ko ang tabernakulo ni David na buwal, at tatakpan ko ang mga sira niyaon; at ibabangon ko ang mga guho niyaon, at aking itatayo na gaya ng mga araw ng una;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Sa araw na iyon, ibabangon kong muli ang nawasak na kaharian ni David, at aayusin kong muli ang mga nasirang dako. Ibabalik ang mga guho; itatayo kong muli iyon, kagaya noong una.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Sa araw na iyon, ibabangon kong muli ang nawasak na kaharian ni David, at aayusin kong muli ang mga nasirang dako. Ibabalik ang mga guho; itatayo kong muli iyon, kagaya noong una.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Sa araw na iyon, ibabangon kong muli ang nawasak na kaharian ni David, at aayusin kong muli ang mga nasirang dako. Ibabalik ang mga guho; itatayo kong muli iyon, kagaya noong una.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sa araw na yaon ay ibabangon ko ang tabernakulo ni David na buwal, at tatakpan ko ang mga sira niyaon; at ibabangon ko ang mga guho niyaon, at aking itatayo na gaya ng mga araw ng una;