Deuteronomy 26:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At ngayon, dala ko ang una sa mga bunga ng lupa na ibinigay mo sa akin, O PANGINOON.' Iyong ilalapag sa harapan ng PANGINOON mong Diyos, at sasamba ka sa harapan ng PANGINOON mong Diyos.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya heto po kami ngayon, O Panginoon, dinadala namin ang unang bahagi ng ani ng lupaing ibinigay ninyo sa amin.’ Pagkatapos ninyo itong sabihin, ilagay ninyo ang basket sa presensya ng Panginoon na inyong Dios, at sumamba kayo sa kanya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ngayon, narito, aking dala ang mga una sa bunga ng lupa, na ibinigay mo sa akin, Oh Panginoon. At iyong ilalapag sa harap ng Panginoon mong Dios, at sasamba ka sa harap ng Panginoon mong Dios:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kaya, narito ngayon, Yahweh, ang unang bunga ng aming mga pananim sa lupaing ibinigay mo sa amin.’ “Pagkasabi noon, ilapag ninyo ang inyong dala sa harap ng altar, saka kayo luluhod upang sambahin si Yahweh.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kaya, narito ngayon, Yahweh, ang unang bunga ng aming mga pananim sa lupaing ibinigay mo sa amin.’ “Pagkasabi noon, ilapag ninyo ang inyong dala sa harap ng altar, saka kayo luluhod upang sambahin si Yahweh.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kaya, narito ngayon, Yahweh, ang unang bunga ng aming mga pananim sa lupaing ibinigay mo sa amin.’ “Pagkasabi noon, ilapag ninyo ang inyong dala sa harap ng altar, saka kayo luluhod upang sambahin si Yahweh.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ngayon, narito, aking dala ang mga una sa bunga ng lupa, na ibinigay mo sa akin, Oh Panginoon. At iyong ilalapag sa harap ng Panginoon mong Dios, at sasamba ka sa harap ng Panginoon mong Dios: