Exodus 14:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kanyang nilagyan ng bara ang gulong ng kanilang mga karwahe kaya't ang mga iyon ay hirap na hirap sa pag-ikot; kaya't sinabi ng mga Ehipcio, "Takbuhan na natin ang Israel, sapagkat ipinaglalaban sila ng PANGINOON laban sa mga Ehipcio."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tinanggal niya ang mga gulong ng mga karwahe nila para mahirapan silang patakbuhin ito. Sinabi ng mga Egipcio, “Umatras na lang tayo sa mga Israelita, dahil ang Panginoon ang lumalaban sa atin para sa kanila.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At inalisan ng gulong ang kanilang mga karro, na kanilang hinila ng buong hirap: na ano pat sinabi ng mga Egipcio, Tumakas tayo sa harap ng Israel: sapagkat ipinakikipaglaban sila ng Panginoon sa mga Egipcio.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Napabaon ang gulong ng mga karwahe at hindi na sila makahabol nang matulin. Kaya sinabi nila, “Umalis na tayo rito sapagkat si Yahweh na ang kalaban natin.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Napabaon ang gulong ng mga karwahe at hindi na sila makahabol nang matulin. Kaya sinabi nila, “Umalis na tayo rito sapagkat si Yahweh na ang kalaban natin.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Napabaon ang gulong ng mga karwahe at hindi na sila makahabol nang matulin. Kaya sinabi nila, “Umalis na tayo rito sapagkat si Yahweh na ang kalaban natin.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At inalisan ng gulong ang kanilang mga karro, na kanilang hinila ng buong hirap: na ano pa't sinabi ng mga Egipcio, Tumakas tayo sa harap ng Israel: sapagka't ipinakikipaglaban sila ng Panginoon sa mga Egipcio.