Exodus 16:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At sinabi ni Moises kay Aaron, "Kumuha ka ng isang palayok at lagyan mo ng isang omer na puno ng manna, at ilagay mo sa harap ng PANGINOON upang maingatan sa buong panahon ng inyong mga salinlahi."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi ni Moises kay Aaron, “Kumuha kayo ng sisidlan at lagyan ito ng isang salop na ‘manna’. Pagkatapos, ilagay ninyo ito sa presensya ng Panginoon para sa susunod pang mga henerasyon.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At sinabi ni Moises kay Aaron, Kumuha ka ng isang palyok at sidlan mo ng isang omer na puno ng mana, at ilagay mo sa harap ng Panginoon, upang maingatan sa buong panahon ng inyong mga lahi.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi naman ni Moises kay Aaron, “Kumuha ka ng isang banga at lagyan mo ng kalahating salop na manna. Pagkatapos, ialay mo sa harapan ni Yahweh upang itago para sa ating magiging mga anak at mga apo.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi naman ni Moises kay Aaron, “Kumuha ka ng isang banga at lagyan mo ng kalahating salop na manna. Pagkatapos, ialay mo sa harapan ni Yahweh upang itago para sa ating magiging mga anak at mga apo.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi naman ni Moises kay Aaron, “Kumuha ka ng isang banga at lagyan mo ng kalahating salop na manna. Pagkatapos, ialay mo sa harapan ni Yahweh upang itago para sa ating magiging mga anak at mga apo.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At sinabi ni Moises kay Aaron, Kumuha ka ng isang palyok at sidlan mo ng isang omer na puno ng mana, at ilagay mo sa harap ng Panginoon, upang maingatan sa buong panahon ng inyong mga lahi.