Exodus 2:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang bata ay lumaki at kanyang dinala ito sa anak ng Faraon, at ito'y naging kanyang anak. Kanyang pinangalanan siyang Moises. dahil sinabi niya, "Sapagkat aking iniahon siya sa tubig."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang lumaki na ang sanggol, dinala siya ng kanyang ina sa prinsesa at itinuring siya ng prinsesa bilang tunay niyang anak. Pinangalanan ng prinsesa ang bata na Moises, dahil sinabi niya, “Kinuha ko siya sa tubig.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ang bata ay lumaki, at kaniyang dinala sa anak ni Faraon, at siyay kaniyang inaring anak. At kaniyang pinanganlang Moises, at sinabi, Sapagkat aking sinagip siya sa tubig.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang malaki na ang bata, dinala siya ng kanyang ina sa prinsesa, at siya'y itinuring na anak nito. Sinabi niya, “Iniahon ko siya sa tubig, kaya Moises ang ipapangalan ko sa kanya.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang malaki na ang bata, dinala siya ng kanyang ina sa prinsesa, at siya'y itinuring na anak nito. Sinabi niya, “Iniahon ko siya sa tubig, kaya Moises ang ipapangalan ko sa kanya.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang malaki na ang bata, dinala siya ng kanyang ina sa prinsesa, at siya'y itinuring na anak nito. Sinabi niya, “Iniahon ko siya sa tubig, kaya Moises ang ipapangalan ko sa kanya.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ang bata ay lumaki, at kaniyang dinala sa anak ni Faraon, at siya'y kaniyang inaring anak. At kaniyang pinanganlang Moises, at sinabi, Sapagka't aking sinagip siya sa tubig.