Exodus 21:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung kanyang bungian ng ngipin ang kanyang aliping lalaki o babae ay kanyang palalayain ang alipin dahil sa kanyang ngipin.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung nabungi niya ang ngipin ng kanyang aliping lalaki o babae, palalayain din niya ito sa pagkaalipin bilang bayad sa ngiping nabungi.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At kung kaniyang bungalan ang kaniyang aliping lalake, o babae, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang ngipin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ganoon din ang gagawin kung mabungi ng amo ang ngipin ng kanyang alipin, bilang kabayaran naman sa ngipin nito.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ganoon din ang gagawin kung mabungi ng amo ang ngipin ng kanyang alipin, bilang kabayaran naman sa ngipin nito.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ganoon din ang gagawin kung mabungi ng amo ang ngipin ng kanyang alipin, bilang kabayaran naman sa ngipin nito.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At kung kaniyang bungalan ang kaniyang aliping lalake, o babae, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang ngipin.