Exodus 21:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung siya'y pumasok namag-isa, siya ay aalis na mag-isa, kung siya ay pumasok na may asawa, ang kanyang asawa nga ay aalis na kasama niya.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung binili nʼyo siya na wala pang asawa at sa katagalan ay nakapag-asawa, siya lang ang lalaya sa ikapitong taon. Pero kung may asawa siya nang bilhin ninyo, lalaya rin ang kanyang asawa kasama niya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kung siyay pumasok na magisa, ay aalis na mag-isa: kung may asawa ay aalis nga ang kaniyang asawa na kasama niya.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kung ang alipin ay walang asawa nang bilhin, aalis siyang walang asawa. Ngunit kung may asawa siya nang mabili, kasama niya sa pag-alis ang kanyang asawa.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kung ang alipin ay walang asawa nang bilhin, aalis siyang walang asawa. Ngunit kung may asawa siya nang mabili, kasama niya sa pag-alis ang kanyang asawa.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kung ang alipin ay walang asawa nang bilhin, aalis siyang walang asawa. Ngunit kung may asawa siya nang mabili, kasama niya sa pag-alis ang kanyang asawa.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kung siya'y pumasok na magisa, ay aalis na mag-isa: kung may asawa ay aalis nga ang kaniyang asawa na kasama niya.