Exodus 23:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Ang mga pinakauna ng mga unang bunga ng iyong lupa ay iyong dadalhin sa bahay ng PANGINOON mong Diyos. "Huwag mong pakukuluan ang batang kambing sa gatas ng kanyang ina.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Dalhin ninyo sa templo ng Panginoon na inyong Dios ang pinakamagandang bahagi ng una ninyong ani. “Huwag ninyong lulutuin ang batang kambing na hindi pa naaawat sa kanyang ina.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang mga pinakauna ng mga unang bunga ng iyong lupa ay iyong ipapasok sa bahay ng Panginoon mong Dios. Huwag mong lulutuin ang batang kambing sa gatas ng kaniyang ina.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Dadalhin ninyo bilang handog sa bahay ni Yahweh na inyong Diyos ang mga pinakamainam na unang ani ng inyong mga bukirin. “Huwag kayong maglalaga ng tupa o batang kambing sa gatas ng sarili nitong ina.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Dadalhin ninyo bilang handog sa bahay ni Yahweh na inyong Diyos ang mga pinakamainam na unang ani ng inyong mga bukirin. “Huwag kayong maglalaga ng tupa o batang kambing sa gatas ng sarili nitong ina.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Dadalhin ninyo bilang handog sa bahay ni Yahweh na inyong Diyos ang mga pinakamainam na unang ani ng inyong mga bukirin. “Huwag kayong maglalaga ng tupa o batang kambing sa gatas ng sarili nitong ina.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang mga pinakauna ng mga unang bunga ng iyong lupa ay iyong ipapasok sa bahay ng Panginoon mong Dios. Huwag mong lulutuin ang batang kambing sa gatas ng kaniyang ina.