Ezekiel 20:46 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Anak ng tao, humarap ka sa dakong timog, mangaral ka laban sa dakong timog, at magsalita ka ng propesiya laban sa gubat sa Negeb.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Anak ng tao, humarap ka sa timog at magsalita ka laban sa mga lugar doon na may mga kagubatan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa dakong timugan, at magbadya ka ng iyong salita sa dakong timugan, at manghula ka laban sa gubat ng parang sa Timugan;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Ezekiel, anak ng tao, humarap ka sa gawing timog, at magpahayag laban dito at sa kagubatan nito.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Ezekiel, anak ng tao, humarap ka sa gawing timog, at magpahayag laban dito at sa kagubatan nito.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Ezekiel, anak ng tao, humarap ka sa gawing timog, at magpahayag laban dito at sa kagubatan nito.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa dakong timugan, at magbadya ka ng iyong salita sa dakong timugan, at manghula ka laban sa gubat ng parang sa Timugan;