Genesis 24:63 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Lumabas si Isaac sa parang upang maglakad-lakad ng dapit-hapon. Itinaas niya ang kanyang mga paningin at nakita niyang may dumarating na mga kamelyo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Isang araw, nang magtatakip-silim na, lumabas si Isaac at naglakad-lakad sa kanilang bukirin. May nakita siyang mga kamelyo na papalapit.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At lumabas si Isaac sa parang upang magmunimuni ng dakong hapon: at kaniyang itiningin ang kaniyang mga mata, at kaniyang nakita, at, narito, may dumarating na mga kamelyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang magtatakip-silim, siya'y namasyal sa kaparangan at nakita niyang may dumarating na mga kamelyo.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang magtatakip-silim, siya'y namasyal sa kaparangan at nakita niyang may dumarating na mga kamelyo.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang magtatakipsilim, siya'y namasyal sa kaparangan at nakita niyang may dumarating na mga kamelyo.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At lumabas si Isaac sa parang upang magmunimuni ng dakong hapon: at kaniyang itiningin ang kaniyang mga mata, at kaniyang nakita, at, narito, may dumarating na mga kamelyo.