Genesis 3:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At parehong nabuksan ang kanilang mga mata, at nalaman nilang sila'y mga hubad. Magkasama silang nagtahi ng mga dahon ng puno ng igos, at kanilang ginawang panakip.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pagkatapos nilang kumain, nalaman nila kung ano ang mabuti at ang masama, at napansin nila na hubad pala sila. Kaya pinagtagni-tagni nila ang mga dahon ng puno ng igos para ipantakip sa kanilang katawan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nadilat kapuwa ang kanilang mga mata, at kanilang nakilalang silay mga hubad; at silay tumahi ng mga dahon ng puno ng igos, at kanilang ginawang panapi.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nagkaroon nga sila ng pagkaunawa matapos kumain. Noon nila nalamang sila'y hubad, kaya kumuha sila ng mga dahon ng igos, pinagtahi-tahi nila ang mga ito at ginawang panakip sa katawan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nagkaroon nga sila ng pagkaunawa matapos kumain. Noon nila nalamang sila'y hubad, kaya kumuha sila ng mga dahon ng igos, pinagtahi-tahi nila ang mga ito at ginawang panakip sa katawan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nagkaroon nga sila ng pagkaunawa matapos kumain. Noon nila nalamang sila'y hubad, kaya kumuha sila ng mga dahon ng igos, pinagtahi-tahi nila ang mga ito at ginawang panakip sa katawan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nadilat kapuwa ang kanilang mga mata, at kanilang nakilalang sila'y mga hubad; at sila'y tumahi ng mga dahon ng puno ng igos, at kanilang ginawang panapi.