Genesis 8:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
at nang malapit nang gumabi, ang kalapati ay nagbalik sa kanya. Sa kanyang tuka ay may isang bagong pitas na dahon ng olibo. Kaya't nalaman ni Noe na humupa na ang tubig sa lupa.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Gabi na nang bumalik ang kalapati na may dalang sariwang dahon ng olibo sa kanyang tuka. Kaya nalaman ni Noe na bumaba na ang tubig.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ang kalapati ay nagbalik sa kaniya ng dakong hapon; at, naritot may dalang isang dahong sariwa ng olivo sa tuka: sa gayon ay naunawa ni Noe na humupa na ang tubig sa lupa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pagbalik nito kinagabihan, ito'y may tangay nang sariwang dahon ng olibo. Kaya't natiyak ni Noe na kati na ang tubig.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pagbalik nito kinagabihan, ito'y may tangay nang sariwang dahon ng olibo. Kaya't natiyak ni Noe na kati na ang tubig.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pagbalik nito kinagabihan, ito'y may tangay nang sariwang dahon ng olibo. Kaya't natiyak ni Noe na kati na ang tubig.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ang kalapati ay nagbalik sa kaniya ng dakong hapon; at, narito't may dalang isang dahong sariwa ng olivo sa tuka: sa gayon ay naunawa ni Noe na humupa na ang tubig sa lupa.