Hebrews 1:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat kanino sa mga anghel sinabi ng Diyos kailanman, "Ikaw ay aking Anak, ako ngayon ay naging iyong Ama?" At muli, "Ako'y magiging kanyang Ama, at siya'y magiging aking Anak?"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sapagkat kailanman, wala ni isa man sa mga anghel ang sinabihan ng Dios ng ganito: “Ikaw ang Anak ko, at ngayon, ipapahayag ko na ako ang iyong Ama.” At wala ring sinabihan ang Dios nang ganito sa sinumang anghel: “Akoʼy magiging Ama niya, at siyaʼy magiging Anak ko.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat kanino nga sa mga anghel sinabi niya kailan man, Ikaw ay aking Anak, Ikaw ay aking ipinanganak ngayon? at muli, Akoy magiging kaniyang Ama, At siyay magiging aking Anak?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sapagkat kailanma'y hindi sinabi ng Diyos sa sinumang anghel, “Ikaw ang aking Anak, mula ngayo'y ako na ang iyong Ama.” Ni hindi rin niya sinabi sa kaninumang anghel, “Ako'y kanyang magiging Ama, at siya'y aking magiging Anak.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sapagkat kailanma'y hindi sinabi ng Diyos sa sinumang anghel, “Ikaw ang aking Anak, mula ngayo'y ako na ang iyong Ama.” Ni hindi rin niya sinabi sa kaninumang anghel, “Ako'y kanyang magiging Ama, at siya'y aking magiging Anak.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sapagkat kailanma'y hindi sinabi ng Diyos sa sinumang anghel, “Ikaw ang aking Anak, mula ngayo'y ako na ang iyong Ama.” Ni hindi rin niya sinabi sa kaninumang anghel, “Ako'y magiging kanyang Ama, at siya'y magiging aking Anak.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't kanino nga sa mga anghel sinabi niya kailan man, Ikaw ay aking Anak, Ikaw ay aking ipinanganak ngayon? at muli, Ako'y magiging kaniyang Ama, At siya'y magiging aking Anak?