Hebrews 12:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sa pagkakataong iyon niyanig ng kanyang tinig ang lupa. Subalit ngayo'y nangako siya na sinasabi, "Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ang langit."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Yumanig noon ang lupa nang magsalita ang Dios. At ngayon ay nangako siya, “Minsan ko pang yayanigin ang mundo, pati na rin ang langit.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Na ang tinig na yaon ay nagpayanig noon ng lupa: datapuwat ngayoy nangako siya, na nagsasabi, Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ng langit.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Dahil sa kanyang tinig, nayanig noon ang lupa; ngunit ipinangako niya ngayon, “Minsan ko pang yayanigin, hindi lamang ang lupa, pati na rin ang langit.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Dahil sa kanyang tinig, nayanig noon ang lupa; ngunit ipinangako niya ngayon, “Minsan ko pang yayanigin, hindi lamang ang lupa, pati na rin ang langit.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Dahil sa kanyang tinig, nayanig noon ang lupa; ngunit ipinangako niya ngayon, “Minsan ko pang yayanigin, hindi lamang ang lupa, pati na rin ang langit.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Na ang tinig na yaon ay nagpayanig noon ng lupa: datapuwa't ngayo'y nangako siya, na nagsasabi, Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ng langit.