Hosea 8:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat sila'y naghahasik ng hangin, sila'y mag-aani ng ipu-ipo. Ang mga nakatayong trigo ay walang mga ulo, hindi ito magbibigay ng butil; at kung magbigay ay lalamunin ito ng mga dayuhan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Para silang naghahasik ng hangin at nag-aani ng buhawi. Para ring trigo na walang uhay, kaya walang makukuhang pagkain. At kung mamumunga man, taga-ibang bansa naman ang lalamon nito.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat silay nangagsasabog ng hangin, at silay magsisiani ng ipoipo: siyay walang nakatayong trigo; ang uhay ay hindi maglalaman ng harina; at kung maglaman, ay lalamunin ng mga taga ibang lupa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Naghahasik sila ng hangin, at ipu-ipo ang kanilang aanihin. Ang mga nakatayong trigo'y walang uhay, kaya't walang makukuhang harina. At kung magbunga man iyon, kakainin lamang ng mga dayuhan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Naghahasik sila ng hangin, at ipu-ipo ang kanilang aanihin. Ang mga nakatayong trigo'y walang uhay, kaya't walang makukuhang harina. At kung magbunga man iyon, kakainin lamang ng mga dayuhan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Naghahasik sila ng hangin, at ipu-ipo ang kanilang aanihin. Ang mga nakatayong trigo'y walang uhay, kaya't walang makukuhang harina. At kung magbunga man iyon, kakainin lamang ng mga dayuhan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't sila'y nangagsasabog ng hangin, at sila'y magsisiani ng ipoipo: siya'y walang nakatayong trigo; ang uhay ay hindi maglalaman ng harina; at kung maglaman, ay lalamunin ng mga taga ibang lupa.