Isaiah 10:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sila'y nakatawid sa landas; sila'y nagpalipas ng gabi sa Geba. Ang Rama ay nanginginig; ang Gibea ni Saul ay tumakas.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dumaan sila sa tawiran, at doon natulog sa Geba. Natakot ang mga taga-Rama, at tumakas ang mga mamamayan ng Gibea na bayan ni Haring Saul.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Silay nangagdaraan sa landas; silay nagsituloy na nangagpahinga sa Geba: ang Rama ay nanginginig; ang Gabaa ni Saul ay tumakas.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nakatawid na sila sa tawiran, at sa Geba magpapalipas ng gabi. Nanginginig ang mga taga-Rama at tumakas na ang mga taga-Gibea na kababayan ni Saul.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nakatawid na sila sa tawiran, at sa Geba magpapalipas ng gabi. Nanginginig ang mga taga-Rama at tumakas na ang mga taga-Gibea na kababayan ni Saul.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nakatawid na sila sa tawiran, at sa Geba magpapalipas ng gabi. Nanginginig ang mga taga-Rama at tumakas na ang mga taga-Gibea na kababayan ni Saul.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sila'y nangagdaraan sa landas; sila'y nagsituloy na nangagpahinga sa Geba: ang Rama ay nanginginig; ang Gabaa ni Saul ay tumakas.