Isaiah 10:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Walang nalabi kundi ang mamaluktot na kasama ng mga bilanggo, o mabubuwal na kasama ng mga napatay. Sa lahat ng ito ang galit niya ay hindi napawi, kundi ang kanyang kamay ay laging nakaunat.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Walang matitira sa inyo. Mabibihag o mamamatay kayo, pero ang galit ng Panginoon ay hindi pa mapapawi. Nakahanda pa rin siyang magparusa sa inyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Silay magsisiyukod na gaya ng mga bilanggo, at mangabubuwal sa bunton ng mga patay. Sa lahat ng ito ang galit niya ay hindi napawi, kundi ang kaniyang kamay ay laging nakaunat.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
upang hindi kayo mabilanggo, o mamatay sa labanan? Sa kabila ng lahat ng ito, hindi nawawala ang kanyang poot; patuloy niyang paparusahan ang kanyang bayan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
upang hindi kayo mabilanggo, o mamatay sa labanan? Sa kabila ng lahat ng ito, hindi nawawala ang kanyang poot; patuloy niyang paparusahan ang kanyang bayan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
upang hindi kayo mabilanggo, o mamatay sa labanan? Sa kabila ng lahat ng ito, hindi nawawala ang kanyang poot; patuloy niyang paparusahan ang kanyang bayan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sila'y magsisiyukod na gaya ng mga bilanggo, at mangabubuwal sa bunton ng mga patay. Sa lahat ng ito ang galit niya ay hindi napawi, kundi ang kaniyang kamay ay laging nakaunat.