Isaiah 10:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Aking susuguin siya laban sa isang masamang bansa, at laban sa bayan na aking kinapopootan ay inuutusan ko siya, upang manamsam at manunggab, at yapakan sila na parang putik ng mga lansangan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Uutusan ko silang salakayin ang bansang hindi makadios at kinapopootan ko, para wasakin ito at tapak-tapakan na parang putik sa lansangan, at samsamin ang lahat ng kanilang ari-arian.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Aking susuguin siya laban sa maruming bansa, at laban sa bayan na aking kinapopootan ay pagbibilinan ko siya, upang manamsam, at upang manunggab, at yapakan sila na parang putik ng mga lansangan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Isusugo ko siya laban sa isang bayang walang diyos, isang bayang kinapopootan ko, upang ito'y wasakin at samsaman ng lahat ng yaman at tapakang parang putik sa lansangan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Isusugo ko siya laban sa isang bayang walang diyos, isang bayang kinapopootan ko, upang ito'y wasakin at samsaman ng lahat ng yaman at tapakang parang putik sa lansangan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Isusugo ko siya laban sa isang bayang walang diyos, isang bayang kinapopootan ko, upang ito'y wasakin at samsaman ng lahat ng yaman at tapakang parang putik sa lansangan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Aking susuguin siya laban sa maruming bansa, at laban sa bayan na aking kinapopootan ay pagbibilinan ko siya, upang manamsam, at upang manunggab, at yapakan sila na parang putik ng mga lansangan.