Isaiah 14:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
"At ako'y babangon laban sa kanila," sabi ng PANGINOON ng mga hukbo, "at tatanggalin ko sa Babilonia ang pangalan at ang nalabi, at ang anak at ang anak ng anak," sabi ng PANGINOON.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi ng Panginoong Makapangyarihan, “Lulusubin ko at wawasakin ang Babilonia. Wala akong ititirang buhay sa lugar na ito. Walang matitira sa kanilang mga lahi.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At akoy babangon laban sa kanila, sabi ng Panginoon ng mga hukbo, at ihihiwalay ko sa Babilonia ang pangalan at ang nalabi, at ang anak at ang anak ng anak, sabi ng Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat: “Uusigin ko sila, at uubusin ko ang natitira sa kanilang lahi. Buburahin ko rin ang pangalan ng Babilonia.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat: “Uusigin ko sila, at uubusin ko ang natitira sa kanilang lahi. Buburahin ko rin ang pangalan ng Babilonia.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi ni Yahweh na Makapangyarihan sa lahat: “Uusigin ko sila, at uubusin ko ang natitira sa kanilang lahi. Buburahin ko rin ang pangalan ng Babilonia.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ako'y babangon laban sa kanila, sabi ng Panginoon ng mga hukbo, at ihihiwalay ko sa Babilonia ang pangalan at ang nalabi, at ang anak at ang anak ng anak, sabi ng Panginoon.