Isaiah 24:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang lunsod na magulo ay bumagsak. Bawat bahay ay nasarhan, upang walang taong makapasok doon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Mawawasak ang lungsod at hindi na mapapakinabangan. Sasarhan ang mga pintuan ng bawat bahay para walang makapasok.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang bayan ng pagkalito ay nabagsak: bawat bahay ay nasarhan, upang walang taong makapasok doon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Magulo ang lunsod na winasak; ang pintuan ng bawat tahanan ay may harang upang walang makapasok.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Magulo ang lunsod na winasak; ang pintuan ng bawat tahanan ay may harang upang walang makapasok.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Magulo ang lunsod na winasak; ang pintuan ng bawat tahanan ay may harang upang walang makapasok.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang bayan ng pagkalito ay nabagsak: bawa't bahay ay nasarhan, upang walang taong makapasok doon.
Recommended Reading