Isaiah 26:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Gaya ng babae na nagdadalang-tao na namimilipit at dumaraing sa kanyang panganganak, kapag siya'y malapit na sa kanyang panahon, naging gayon kami dahilan sa iyo, O PANGINOON.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Panginoon, kitang-kita nʼyo ang aming paghihirap. Tulad kami ng isang babaeng nanganganak, na napapasigaw dahil sa tindi ng sakit.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Gaya ng babae na nagdadalang-tao na lumalapit ang panahon ng kaniyang panganganak, ay nasa hirap at humihiyaw sa kaniyang pagdaramdam; naging gayon kami sa harap mo, Oh Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa iyong harapan, katulad nami'y babaing manganganak, na napapasigaw sa tindi ng hirap.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa iyong harapan, katulad nami'y babaing manganganak, na napapasigaw sa tindi ng hirap.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa iyong harapan, katulad nami'y babaing manganganak, na napapasigaw sa tindi ng hirap.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Gaya ng babae na nagdadalang-tao na lumalapit ang panahon ng kaniyang panganganak, ay nasa hirap at humihiyaw sa kaniyang pagdaramdam; naging gayon kami sa harap mo, Oh Panginoon.