Isaiah 26:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang iyong mga patay ay mabubuhay; ang kanilang mga katawan ay babangon. Magsigising at magsiawit sa kagalakan, kayong naninirahan sa alabok! Sapagkat ang iyong hamog ay hamog na makinang, at sa lupain ng mga lilim ay hahayaan mong bumagsak ito.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pero muling mabubuhay ang inyong mga mamamayang namatay. Babangon ang kanilang mga bangkay at aawit sa galak. Kung papaanong ang hamog ay nagpapalamig ng lupa, kayo rin Panginoon ang muling bubuhay sa mga patay.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang iyong mga patay ay mangabubuhay; ang aking patay na katawan ay babangon. Magsigising at magsiawit, kayong nagsisitahan sa alabok: sapagkat ang iyong hamog ay gaya ng hamog ng mga damo, at iluluwa ng lupa ang mga patay.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngunit muling mabubuhay ang mga anak mong namatay, mga bangkay ay gigising at aawit na may galak; kung paanong ang hamog sa lupa ay nagpapasariwa, ang espiritu ng Diyos ay nagbibigay-buhay.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngunit muling mabubuhay ang mga anak mong namatay, mga bangkay ay gigising at aawit na may galak; kung paanong ang hamog sa lupa ay nagpapasariwa, ang espiritu ng Diyos ay nagbibigay-buhay.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngunit muling mabubuhay ang mga anak mong namatay, mga bangkay ay gigising at aawit na may galak; kung paanong ang hamog sa lupa ay nagpapasariwa, ang espiritu ng Diyos ay nagbibigay-buhay.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang iyong mga patay ay mangabubuhay; ang aking patay na katawan ay babangon. Magsigising at magsiawit, kayong nagsisitahan sa alabok: sapagka't ang iyong hamog ay gaya ng hamog ng mga damo, at iluluwa ng lupa ang mga patay.