Isaiah 27:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat ang lunsod na may kuta ay nag-iisa, isang tahanang pinabayaan at iniwanan gaya ng ilang. Doon manginginain ang guya, doo'y humihiga siya, at babalatan ang mga sanga niyon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nawasak na ang napapaderang lungsod. Para na itong ilang. Wala nang nakatira rito. Naging pastulan na lang ito at pahingahan ng mga baka. Inubos ng mga baka ang mga dahon ng mga sanga.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat ang bayang nakukutaan ay nagiisa, isang tahanang pinabayaan at iniwanan gaya ng ilang: doon manginginain ang guya, at doon hihiga, at kakainin ang mga sanga niyaon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Wasak na ang lunsod na siyang tanggulan, para itong disyerto na walang nakatira, at ginawang pastulan na lamang ng mga baka.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Wasak na ang lunsod na siyang tanggulan, para itong disyerto na walang nakatira, at ginawang pastulan na lamang ng mga baka.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Wasak na ang lunsod na siyang tanggulan, para itong disyerto na walang nakatira, at ginawang pastulan na lamang ng mga baka.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't ang bayang nakukutaan ay nagiisa, isang tahanang pinabayaan at iniwanan gaya ng ilang: doon manginginain ang guya, at doon hihiga, at kakainin ang mga sanga niyaon.