Isaiah 30:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang pangalan ng PANGINOON ay magmumula sa malayo, ang kanyang galit ay nagniningas at ito'y makapal na usok, ang kanyang mga labi ay puno ng pagkagalit, at ang kanyang dila ay gaya ng tumutupok na apoy.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Makinig kayo! Dumarating ang Panginoon mula sa malayo. Nag-aapoy siya sa galit at nasa gitna ng usok. Ang mga labi niyang nanginginig sa galit ay parang nagliliyab na apoy.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Narito, ang pangalan ng Panginoon ay magmumula sa malayo, na nagniningas ng kaniyang galit, at nasa umiilanglang na salimuot na usok: ang kaniyang mga labi ay puno ng pagkagalit, at ang kaniyang dila ay gaya ng mamumugnaw na apoy:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tingnan ninyo, dumarating na si Yahweh, nag-aapoy sa galit, sa gitna ng mga ulap; ang mga labi niya'y nanginginig sa galit, at ang dila niya'y tila apoy na nagliliyab.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tingnan ninyo, dumarating na si Yahweh, nag-aapoy sa galit, sa gitna ng mga ulap; ang mga labi niya'y nanginginig sa galit, at ang dila niya'y tila apoy na nagliliyab.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tingnan ninyo, dumarating na si Yahweh, nag-aapoy sa galit, sa gitna ng mga ulap; ang mga labi niya'y nanginginig sa galit, at ang dila niya'y tila apoy na nagliliyab.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Narito, ang pangalan ng Panginoon ay magmumula sa malayo, na nagniningas ng kaniyang galit, at nasa umiilanglang na salimuot na usok: ang kaniyang mga labi ay puno ng pagkagalit, at ang kaniyang dila ay gaya ng mamumugnaw na apoy: