Isaiah 40:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Hindi mo ba nalaman? Hindi mo ba narinig? Ang PANGINOON ang walang hanggang Diyos, ang Lumikha ng mga dulo ng lupa. Hindi siya nanghihina, o napapagod man; walang makatatarok ng kanyang kaunawaan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi nʼyo ba alam o hindi nʼyo ba narinig na ang Panginoon ay walang hanggang Dios na lumikha ng buong mundo? Hindi siya napapagod o nanghihina at walang nakakaarok ng kanyang isip.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Hindi mo baga naalaman? hindi mo baga narinig? ang walang hanggang Dios, ang Panginoon, ang Maylalang ng mga wakas ng lupa, hindi nanlalata, o napapagod man; walang makatarok ng kaniyang unawa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Hindi ba ninyo nalalaman, di ba ninyo naririnig? Na itong si Yahweh, ang walang hanggang Diyos, ang siyang lumikha ng buong daigdig? Hindi siya napapagod; sa isipan niya'y walang makakaunawa.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Hindi ba ninyo nalalaman, di ba ninyo naririnig? Na itong si Yahweh, ang walang hanggang Diyos, ang siyang lumikha ng buong daigdig? Hindi siya napapagod; sa isipan niya'y walang makakaunawa.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Hindi ba ninyo nalalaman, di ba ninyo naririnig? Na itong si Yahweh, ang walang hanggang Diyos, ang siyang lumikha ng buong daigdig? Hindi siya napapagod; sa isipan niya'y walang makakaunawa.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Hindi mo baga naalaman? hindi mo baga narinig? ang walang hanggang Dios, ang Panginoon, ang Maylalang ng mga wakas ng lupa, hindi nanlalata, o napapagod man; walang makatarok ng kaniyang unawa.