Isaiah 41:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ngunit nang ako'y tumingin ay walang tao, sa gitna nila ay walang tagapayo na makapagbibigay ng sagot, kapag nagtatanong ako.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tiningnan ko kung may dios-diosan na makapagpapayo pero wala akong nakita. Ni isa sa kanilaʼy walang makasagot sa mga tanong ko.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At pagka akoy tumitingin, walang tao; sa gitna nila ay walang tagapayo, na makasagot ng isang salita, pagka akoy tumatanong sa kanila.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang ako'y maghanap wala akong nasumpungang tagapayo, na handang sumagot sa sandaling magtanong ako.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang ako'y maghanap wala akong nasumpungang tagapayo, na handang sumagot sa sandaling magtanong ako.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang ako'y maghanap wala akong nasumpungang tagapayo, na handang sumagot sa sandaling magtanong ako.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At pagka ako'y tumitingin, walang tao; sa gitna nila ay walang tagapayo, na makasagot ng isang salita, pagka ako'y tumatanong sa kanila.