Isaiah 42:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Maglakas ng kanilang tinig ang ilang at ang mga bayan niyon, ang mga nayon na tinitirhan ng Kedar; umawit ang mga naninirahan sa Sela, magsigawan sila mula sa mga tuktok ng mga bundok.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Purihin ninyo siya, kayong mga bayan na nasa ilang at kayong mga taga-Kedar. Umawit kayo sa tuwa, kayong mga taga-Sela. Humiyaw kayo ng pagpupuri sa tuktok ng mga bundok.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Mangaglakas ng kanilang tinig ang ilang at ang mga bayan niyaon, ang mga nayon na tinatahanan ng Cedar: magsiawit ang mga nananahan sa Selah, magsihiyaw sila mula sa mga taluktok ng mga bundok.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kayo ay magdiwang, kayong nasa disyerto, at sa mga bayan, mga taga-Kedar, kayo ay magdiwang; mga taga-Sela, kayo'y mag-awitan, kayo ay umakyat sa tuktok ng bundok at kayo'y sumigaw sa kagalakan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kayo ay magdiwang, kayong nasa disyerto, at sa mga bayan, mga taga-Kedar, kayo ay magdiwang; mga taga-Sela, kayo'y mag-awitan, kayo ay umakyat sa tuktok ng bundok at kayo'y sumigaw sa kagalakan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kayo ay magdiwang, kayong nasa disyerto, at sa mga bayan, mga taga-Kedar, kayo ay magdiwang; mga taga-Sela, kayo'y mag-awitan, kayo ay umakyat sa tuktok ng bundok at kayo'y sumigaw sa kagalakan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Mangaglakas ng kanilang tinig ang ilang at ang mga bayan niyaon, ang mga nayon na tinatahanan ng Cedar: magsiawit ang mga nananahan sa Selah, magsihiyaw sila mula sa mga taluktok ng mga bundok.